martes, 16 de agosto de 2016

El septyimo cielo en los ojos n°54


Publicación gratuita
DIRECTORA :GLADYS CEPEDA
LO PUEDEN ENCONTRAR EN FACEBOOK COMO "EL SEPYIMO CIELO EN LOS OJOS"AGRADECEMOS LA DIFUSIÓN Y EL APOYO ALICIA LORENA CALBAÑO (PRENSA) LogoS:Ana Lucía Montoya Rendón Y Mariela Kusner y Carolina Grillo La gaceta Ilustrada por una cuestion de espacio directamente en facebook alli púeden difundir eventos ,talleres ,o enviar colaboraciones a facebook
.Los que deseen enviar ensayos o notas para el blog pueden contactarse en el grupo de facebook o por mensaje privado siempre citando la fuente ,se agradece la difusion en cada grupo de facebook,por email y los mensajes de apoyo Se agradece el material enviado por los autores y artistas 
Algunas de las notas son ext.de Google

Movimiento "Palabras Libres "


   Amigos desde el 25 al 31 de julio realice la 1°convocatoria " Palabras Libres" 
 desde donde en  todas partes del mundo con un poema o un cuento se iban liberando palabras al regala o también pegándolos 
fue muy buena la respuesta , donde mucha gente se animo a participar



 Este poema lo puse en la Ciudad de Avellaneda

para saber mas sobre la actividad pueden encontrarlo en Facebook
https://www.facebook.com/events/960980120681185/?active_tab=highlights

 Sergio Albarracin puso dos poemas
en Cordoba












para los que deseen seguir pueden luego poner las fotos o comentarios en Facebook durante todo el año
 Este cuento lo puse en una plaza de Avellaneda

Teatro:Bogumil Dawison


 (Varsovia, 1818-Dresden, 1 de febrero de 1872) fue un actor alemán. Hijo de padres judíos, comenzó a trabajar en los escenarios con diecinueve años.En 1839 consiguió un trabajo en el teatro de Lemberg, Galitzia. En 1847 interpretó obras en Hamburgo con remarcable éxito. Entre 1849 y 1854 fue miembro del Burgtheater de Viena, posteriormente entró en contacto con el Dresdner Hofbühne. En 1864 se le concedió un empleo vitalicio, pero renunció a la oferta, para más tarde trabajar por toda Alemania y visitar los Estados Unidos en 1866. En Alemania, Dawison llegó a ser considerado un nuevo tipo de actor. Sus principales papeles fueron Mefistófeles, Franz Moor, Marco Antonio, Hamlet, Carlos V, Ricardo III y el rey Lear.

Historia de la Danza:Coribantes



El baile de los coribantes inventado por los curetos o coribantes, ministros de la religión bajo los primeros titanes, lo ejecutaban al son de tambores, de pífanos, zampoñas y al tumultuoso estrépito de los cascabeles, lanzas, espadas y escudos. La fábula dice que con el ruido de dicho baile salvaron de la barbarie de Saturno al pequeño Júpiter, cuya educación les había sido confiada.
Las danzas o bailes campestres, que se dice fueron inventados por el dios Pan, se ejecutaban en los bosques y parajes deliciosos por jóvenes de ambos sexos coronados de ramos de encina y guirnaldas de flores.
En la mitología griega, los Coribantes (en griego antiguo Κορύϐαντες Korúbantes), llamados Kurbantes en frigio, eran bailarines tocados con un casco que celebraban el culto de la gran diosa frigia Cibeles tocando el tamboril y bailando. Por su parte, los Curetes, con quien se les asocia a menudo e incluso a veces se les identifica, eran los nueve bailarines admiradores de Rea, la equivalente cretense de Cibeles.
Los Coribantes son hombres con armadura, que siguen el ritmo de panderetas, cuernos, flautas y platillos,1 y lo marcan con sus pies. La danza, según el pensamiento griego, era una de las actividades educadoras, como la elaboración del vino o la música. La danza con armadura (llamada «danza pírrica» o simplemente «pírrica») era un ritual de iniciación para los jóvenes que «alcanzan la mayoría de edad» y estaba vinculada a la celebración de una victoria en la guerra.
Los Coribantes frigios fueron identificados a menudo con otras fraternidades masculinas extáticas, como los Dáctilos ideos o los Curetes cretenses, divinidades de juventud (kuroí) que cuidaron de Zeus durante su corta infancia. En el mito griego de su nacimiento, el rito de las lanzas y escudos que entrechocan se interpreta como un medio para cubrir los gritos del niño-dios e impedir que su padre Crono lo descubra. En Las metamorfosis, Ovidio los hace nacer del agua de lluvia, Urano fertilizando a Gea, lo que podría acercarles al rito de las Híades pelasgas. Para Apolodoro son los hijos de Apolo y la musa Talía. Aún en otra versión son los hijos de Zeus y la musa Calíope.
Los Coribantes cuidaron también a Dioniso en su infancia y a Zagreo, un hijo cretense de Zeus. El éxtasis salvaje que acompaña su culto puede compararse al de las Ménades, las seguidoras de Dioniso.
Existían varias «tribus» de Coribantes, entre ellas las de los Cabiros, los Coribantes de Eubea y los de Samotracia. Hopladamo y sus gigantes se contaban entre los Coribantes y el titán Anitos se consideraba un Curete.

 lustración del Dictionary of Greek and Roman Antiquities de William Smith (artículo «saltatio»)

Sobre la Poesía y los talleres -Eduardo Esposito


En las postrimerías de los 90, y ya de vuelta de mi experiencia en la Patagonia , donde viví casi 10 años, siendo preceptor de un colegio en Paso del Rey -mis pagos de la infancia-, decidí volcar mis conocimientos de poesía en los alumnos del secundario. Confieso, que en parte fue una necesidad personal, ya que por aquel entonces, no encontraba pares en el oeste, con quien compartir lo mío. Paradójicamente, los alumnos me proporcionaron ese incentivo.

La poesía es una sola. No creo personalmente en las tribus ni en los ghetos. Son un despropósito, un atentado contra la verdadera poesía, "un círculo cerrado de ahorro del prestigio poético". Por lo tanto en mis talleres desfilan: el objetivismo, el neobarroco, el surrealismo, y todos los ismos posibles, sin censura. Sí, me preocupo por que del siglo XX para acá, nada quede vedado a mis alumnos. No me arrogo el derecho de privarlos siquiera de aquello que en lo personal no me agrade.

En el oeste del Gran Buenos Aires, siempre es necesario mencionar nombres. Cientos de poetas desconocidos por la cultura popular, Giannuzzi, Boccanera, Sexton, Trejo, Vallejo, Celan, Ungaretti, Yasan, etc. Por lo tanto apelo desde el primer día -hace ya 18 años- a la lectura de estos. Luego, en la segunda hora de taller, se trabaja con consignas de los más diversas, tanto personales, como tomadas de otros, grupales e individuales, esperando que estas sean desestructurantes, respecto a lo que se instala erróneamente en el ideario popular, como concepto de lo que es la poesía.

Algo que me maravilla, es que a pesar que la sociedad argentina es muy pacata, y seguimos sin entender qué

es la poesía, muchos jóvenes se acercan año tras año a mis talleres municipales de Moreno y Gral. Rodríguez. Amén de esto, hay gente de todas las edades y condición social, señal de que vamos por buen camino.

La mayor problemática en la zona, es socioeconómica. No somos, gracias a Dios, individuos a los que por ausencia de auténticos problemas, como los son el empleo, el comer todos los días, sólo pueden trasmitir sus digresiones existenciales, cosa que tristemente se ve en las grandes ciudades, es decir, gente que escribe "lindo", sobre su angustia "casi un Bergman de bolsillo, pero sin su genialidad". En nuestra comunidad hay necesidades reales, palpables, y tengo el privilegio de decir que los míos, no sólo no están tirados en las veredas consumiendo alcohol y paco, como método de evasión, sino que se lucen dondequiera que los inviten a leer, volcando su aversión al sistema perverso y a las desigualdades sociales, que les toca sufrir, simplemente a través de la poesía, tal como lo decía Artaud: " Y sino, para qué sirven, y para qué nacieron".

Hay tal libertad, -porque al fin y al cabo eso también es la poesía- que un alumno puede seguir viniendo el tiempo que crea necesario, para estímulo de sí mismo y de los demás, especialmente los nuevos. Uno elige cuándo volar, y crear su propia célula poética.

Suelo insistir en la necesidad de esperar un tiempo prudencial para editar, dado que la ansiedad suele jugarnos malas pasadas, de las que algunos, tomada la distancia temporal, se arrepienten. Sí los estimulo, a participar en revistas, blogs, y lecturas públicas, para foguerarse y "medir la temperatura de su evolución personal".

En la Argentina en general, y en el conurbano en particular, sigue existiendo la necesidad imperiosa de dar a los alumnos un abanico de estéticas y poetas, a fin de que ellos busquen referentes acordes a su idiosincracia. En parte esta labor debió haber sido cumplida por los profesores de literatura, a quienes no puedo decir que les agradezco su apoyo, ya que desde que yo era adolescente y aún en la actualidad, no muestran más que un desprecio a la poesía, ya que evidentemente creen, en su pacatería e ignorancia - salvo honrosas excepciones- que se trata de un género menor, haciendo como decía Benedetti, de la novela una vedette, y de la poesía una Cenicienta. Una verdadera blasfemia, comparable a que -siendo alguien profesor de historia, ignorase a Grecia en su cátedra, y pasase de Medopersia a Roma, salteándola, ex profeso.

De todas maneras, "la sabiduría queda probada justa por sus obras", decía Jesús, y yo añadiría "ergo, también la ignorancia, y la inutilidad del academicismo, para formar un artista auténtico, acaso un poeta".


Nota públicada hace un tiempo en rev LAK-BERNA 

7°arte Mi nombre es Bach


Mi nombre es Bach es una película del año 2003 dirigida por Dominique de Rivaz, y protagonizado por Vadim Glowna en el papel principal.
Galardonado con el Premio del cine suizo 2004 : a la mejor película (Dominique de Rivaz) y mejor actor secundario (Gilles Tschudi)


-Sinopsis
En mayo de 1747 llega a Potsdam un anciano Johann Sebastian Bach para asistir al bautizo de su primer nieto, Adam, hijo de Emanuel. Se encuentra con el joven emperador Federico II de Prusia, gran admirador suyo. Comienza entonces un mutuo conocimiento, que llega a afectar a sus familias, al ver Federico II en Bach al padre ideal, y del mismo modo Bach al emperador como el hijo ideal. La oposición de los caracteres fuertes y decididos de Bach y Federico dará origen a la Ofrenda Musical.

Cortos:Tim Burton


 Adaptación de El niño con Ojos de Clavo de Tim Burton

lunes, 15 de agosto de 2016

Entrevista Mainak Adak por G.Cepeda

1-que representa la poesía para vos?
# La poesía, para mi, representa la alma de una persona, el pensamiento y su reflexión sobre la sociedad y también su relación a la sociedad. La poesía no tiene ninguna frontera geográfica o de lenguas. Ella se vola del pasado al presente, del presente al futuro, el que nos muestra la verdad de la vida, el que nos hace daño por sus palabras y sobre todo el que nos enseña a amar la vida.

2-cuantos lenguajes o idiomas hay en India, que característica tiene?
# Según las lingüísticas, en India hay mas o menos 2500 lenguas dentro de las que la mayoría no se existe ahora (por ejemplo no hay nadie que habla Sánscrita y Pali ahora mismo en India). Pero hoy tenemos 15 lenguas oficiales como bengali, hindi, tamil, Teleg., marathi, punjabi ectera incluso ingles. Casi todas de estas lenguas vienen de Sánscrita o tienen la influencia directa de Sánscrita, aun que hay la influencia de lenguas extranjeras como ingles, portugués, español, francés y árabe por que antes, los reyes, comerciantes, pitaras y viajeros vinieron aquí y vivieron por siglos, el que enriquece nuestras lenguas. Por ejemplo, si hablo de mi lengua materna, hay muchas palabras venido directamente del portugués y árabe por que en los siglos diecisiete y dieciocho, las piratas de esos países ganaron nuestra tierra y reinaron casi un siglo. Además, aceptamos muchas palabras inglesas con placer en nuestra lengua.
En otro lado, hay las lenguas tribales como Santhali, Munda, Kol, Vil que son sin cualquier influencia de otras lenguas ni siquiera de Sánscrita, por que estas tribus son originales de India y viven mucho antes que la Sánscrita venga aquí.

3-que piensas sobre la literatura de Occidente a diferencia de Oriente?
# Aun que pienso que no hay frontera entre la literatura de Occidente y la del Oriente, pero hay diferencia de presentación y la manera de escritura entre ellos. Como un estudiante de ingles, francés y español, tenia la ventaja de leer la literatura de Occidente y también sigo leyendo los libros de mi país, incluso chino y japonés (traducido), lo que me puso a entender que la manera o la presentación de literatura de aquí siempre es espiritual, poética, a veces lejos de la realidad aun que rica por retóricas y habla de profundidad de la vida. Pero en la literatura de Occidente es mas directa a hablar de la realidad, mas clínico a la justificación de sociedad, lo que nos ayuda a ver que la historia, la vida real y la literatura son la partes inseparables de sociedad de Occidente, aun que la lengua de algunos escritores como Gabriel García Márquez es muy poética también.

4-Sentís que tienen algún punto de contacto?
# De mi experiencia pasada, ya he visto que hay un buen punto de contacto. En muchos libros de literatura inglesa, se refieren la sociedad, la cultura y las costumbres de India. También, en la literatura francesa y la de España los escritores hablan del Oriente. En otro lado, en nuestra literatura, hay la influencia del Occidente, también se refieren las revoluciones literarias, la historia y sobre todo la cultura. Por ejemplo, gracias al contacto de Tagore, sabemos algo de literatura argentina, peruana y española.

5-para vos cual son los artistas históricamente mas importantes de India, desde distintas épocas como fueron cambiando y porque?
# Si, observamos minuciosamente la historia de la literatura india, hay muchos artistas que contribuyen sinceramente a la representación de nuestra propia cultura enfrente del mundo. La época del rey Bikramaditya era la época dorada de literatura Sánscrita. Dentro de los muchos poetas, Kalidas contribuyó más con sus poemas y dramas que son más poéticos, alegóricos y que muestran la sociedad real. En su escritura, él usó dos lenguas, Sánscrita, la lengua de los educados y Pali, la lengua de gente común de esa época. Su contribución es un gran impacto en India. Mucho antes, se escribieron dos gran libros (en la forma poética) --- “Ramayana” por Tulsidas y “Mahabharata” por Bashdev. Aun que estos libros no son libros de oración de hindú, pero son muy populares para leer en los programas religiosos y por eso, Bashdev y Tulsidas son aun famosos por unificar las comunidades. En las épocas medievales (se llama “las épocas de oscuridad” a causa de desorden político, social y económico) Kabir, un portazo de Sufismo, unificó este gran país por sus canciones (Dnoha). En nuestra época, Tagore es considerado el más gran artista de India. Probablemente, es el primer escritor que unificó el Oriente con el Occidente, la India antigua con la India contemporánea con sus poemas, ensayos, cuentos, novelas y sobre todo por su universidad (Bisya-Bharati). En mi comunidad, se dice que por su empleo de lengua alta, Tagore nos dé una nueva manera (educada, dulce, poética pero mas aplicable en la vida cotidiana) de hablar y escribir. En el mismo tiempo, Lalon Fakir, un portazo de Baúl (una comunidad de hindú que escribe canciones en la lengua simplísima para la gente común y viaja de un pueblo a otro y canta sus canciones) contribuyó mucho en folklórica por dar paz en nuestra alma. Después de Tagore hay un gran poeta señor Jibananada Das, menos conocido al mundo, que creó muchas nuevas palabras bengalas y mostró un nuevo genero de poema (la naturaleza oscura, tristeza, solidaridad, desorden después de la Segunda Guerra Mundial). Desde Jibananda, los artistas se concentran a dar la reflexión directa a las clases varias, principalmente los pobres y la clase media que es educada pero sin trabajo, paz y dinero. Después Jibananda, los poetas y las novelistas como Munshi Premchad (hindi), señora Indira Goswami (asamia), señora Amrita Pritam (punjabi), Bishnu Dey, Manik Bandhopadhyay, Buddhadeb Basu, Sakti Chattyapadhyay, Sunil Ganguly (bengali) consiguen su camino de mostrar realidad con la reflexión psicóloga de personajes más o menos.

6-porque piensas que India influencio tanto a occidente?
# India es como un pequeño mundo como sus culturas variadas, sus costumbres diferentes y la practica del espiritualismo único, lo que atrae el Occidente hasta ella. Además, los artististas (sean escritores o sean pintores) muestran la paz de alma y el placer en la nuestra vida cotidiana a pesar de los problemas graves como pobreza, lo que indica el rayo de paz para el Occidente que, como nosotros, siempre busca la paz de alma.

7-cuales son las características que encuentras  en tu pueblo artísticamente?
# Por desgracia, mi pueblo se hace urbanizado poco a poco y por eso, la clase educada se aleja a las características artísticas. Aun que, los tribus de este pueblo guarda su propia cultura. Pintan sus casas con tres colores brillantes como azul, blanco y negro con las pinturas de flores, animales, pájaros y usuarios de agricultura. Además, durante sus festivales y la boda, ellos se llevan los vestidos rojos, aun que en caso de boda, las parejas solo deben llevarse los vestidos tradicionales, pero los parientes, no es obligatorio.

8-crees que el arte tiende a unificarse por la globalización?
# Sí, por supuesto. En esta época de globalización, el mundo se hace un pequeño pueblo donde no hay frontera de comunicación, amistad y sobre todo de intercambio de culturas variadas de los países diferentes. Y no hay frontera entre los artes diferentes. Hoy dia, un artista puede discutir sobre el arte y las maneras o las revoluciones de presentación (que se ocurre en su país) con otro u otra artista de otro país. Así nos unificamos por esta manera. Si, las organizaciones de escritores y artistas se reúnen algunas veces para discutir y intercambiar sus piensas, sea mejor para unificarnos culturalmente.

9-que elementos piensas que aporto occidente a Oriente?
# Culturalmente, el Occidente se ha aportado a Oriente en tres formas--- literatura
(Las revoluciones literarias como Cubismo, Dadaísmo, Romanticismo… y la presentación directa de la realidad), música (la música india se ha influido mucho por las folkricas Hispanoamérica, pop y rock de Europa y Estados Unidos y por eso, algunos grupos de aquí mezclan la melodía occidental con nuestra melodía clásica en su fusión musical, Tagore el mismo se influyó por la música europea.) y película ( en el siglo veinte, el concepto de película primeramente vine aquí y nosotros comenzamos a producir las películas cortas que son mas o menos la copia de Occidente, desde 1940 las cineastas se concentraron a hacer películas clásicas sobre los cuentos de literatura y historia. Y desde Satyajit Ray, Mrinal Sen y Writtik Ghatak nuestra película se ha transformado de historia a la mezclada perfecta de realidad de cinema con la pintura de sociedad, clases, poema, música propia pero moderna, lo que, según Satyajit Ray, tiene mas influencia de Occidente).

10-Como crees que fueron cambiando la cultura antes y después de la liberación de nación?
# Antes de la liberación de nación, no teníamos más oportunidad de saber otra cultura. Así, guardamos nuestra propia cultura de mantener la vida cotidiana. Pero después de la liberación de nación, cada país, casi cada comunidad es cambiado culturalmente. Excepto los festivales propios, no nos llevamos los vestidos típicos de nuestras comunidades. Ahora, la mayoría de gente escucha la música americana (rock o pop), así las músicas clásicas y folkricas de una comunidad se alejan de nuestra alma. Pasamos más tiempo para comunicarnos que leer libros, escribir y pintar. La creatividad se hace menos importante que ser mediocre, aun que gracias a Internet, la comunicación se pone muy fácil y podemos intercambiar la discusión cultural con amigos de otros países, lo que enriquece nuestro conocienmiento.
11-que clase de educación tienen en India  y que diferencia hay entre la privada y la estatal?
# En algunos dominios como medicina, ingeniera, turismo, India tiene la educación de calidad alta. En las escuelas de gobierno central, la calidad de enseñanza es muy alta, pero en algunos estados de India, las escuelas de gobierno regional no tienen la calidad tan buena a causa de falta de infraestructura como la falta de aulas suficientes, profesores y comunicación.
Es verdad que hay una gran diferencia entre las escuelas privadas y las de estatal. En las escuelas privadas, hay que pagar mucho para los derechos mensuales y por eso, cada estudiante recibe la atención personal en caso de estudio, juego y comida. Solo los estudiantes ricos pueden alcanzar para las escuelas privadas. Y en caso de las escuelas estatales, los estudiantes de todas las clases (sean pobres, sean clase media) vienen, lo que les forza comprometer a la calidad de educación, a veces.

12-Porque te interezo estudiar idiomas?
# Es muy difícil para mi de explicar en algunas palabras las razones que me llevan al mundo de idiomas o mejor dicho al mundo de culturas variadas. Primero, estudié la literatura europea como una asignatura especial en mi Post graduación en ingles.
Pero, tenia que estudiar todo en la forma traducida en ingles. Así, desde esa vez, tenia la intención de leer los libros originales, lo que me empuja a aprender algunos idiomas principales que tienen la literatura muy rica. Además, en India, hay muchas ventajas de trabajar como interprete, traductor o guía. La enseñanza de idiomas extranjeros es una profesión muy popular también. Sobre todo, escribo poemas y cuentos desde mi niñez y por eso siempre me interesa mucho a leer sobre las revoluciones literarias y los escritores grandes del Occidente, lo que influye mucho la literatura moderna de India.

13-siempre se discute el rol de los traductores que piensas debe tener una buena traducción?
# Para mi, la traducción tiene un rol importante en el mundo de literatura, por que gracias a la traducción, los lectores de otras idiomas pueden leer los libros famosos o mejor dicho los gran libros (como “Cien Años de Soledad”, “Platero e Yo” ), lo que les da una imagen verdadera de la sociedad y la literatura de un país. Así, los traductores deben concentrarse a aprender lo más posible sobre la cultura de esa comunidad o país antes de hacer la traducción. Hay que traducir lo que el escritor o la escritora ha escrito en sus palabras. Los traductores siempre deben seguir el original. Ellos no deben crear algo nuevo que no se ha escrito en el libro original.

14-en occidente hubo muchos movimientos de vanguardia como fue el proceso allí?
# In India, no hay tantos movimientos de vanguardia como en el Occidente. Pero en el siglo veinte, después de la muerte de Tagore, los escritores modernos se envolvieron en los movimientos como revolución real en literatura, revolución romántica, clásica y sobre todo la revolución literaria que solo muestra el ambiente propio de una comunidad ( especialmente los tribus, la manera de que ellos hablan, ellos viven).

15-que características tiene la poesía de India, tiene elementos regionales que la identifican, se respeta rigurosamente la métrica, o se podría considerar libre hay otros formatos de poesía?
# Si, la poesía de India tiene las características propias, por ejemplo, se usan la referencia de historia, de un incidente importante, de una persona famosa, de comunidades de aquí, de la manera de la que hablamos, nuestra emoción, tristeza, felicidad y nuestras expresiones sentimentales, lo que les hace comprender que es la poesía de una comunidad especifica.
Antes, se restaba rigurosamente la métrica poética. Pero, Tagore, primero, nos mostró como escribir en mitrita libre en los años 1930s, aun que él al fin volvió a la métrica poética en los últimos años de su vida. Después, el gran poeta bengali Jibanananda DAS (algunos escritores le consideran el mas gran poeta de India) nos mostró el mejor empleo de métrica libre. Después, casi todos los poetas famosos escriben en métrica libre, aun a veces, escriben en métrica propia. Hoy dia, la métrica libre es más popular aquí.

16-que es el arte espiritual es igual que el arte religioso?
# India tiene un arte espiritual muy rico desde las civilizaciones antiguas. Los libros como “Veda”, “Upanishadas” (escrito en Sánscrita) son libros de hindú. Pero al mismo tiempo, se escribieron los libros como “Jataka”, “Puranas”, “Hitopodesha” “Ramayana”, “Mahabharata” ( escrito también en Sánscrita) que representan el arte espiritual por que ellos mostraron la practica espirita y religiosa, también los caminos de vida simple, los consejos para todos por las fabulas y los folklores. En la época medieval, Kabir escribió “Dohans” (poesías de sufismo) para inspirar la humanidad y para respetar cada persona de cualquier religión. En nuestra época en Bengal, Lalon Fakir, Abdul Karim, Hasan Raza escribieron muchas canciones folkricas (del grupo de Baúl) que solo hablaron de vida simple con la practica espirita (no religión). Ram Prasad también escribió las canciones para rozar a la Diosa Kali (Diosa de hindú), pero esas canciones nunca mencionan la religión, solo hablan de humanidad, amor, respeto para cada persona.

17-piensas que al utilizar criptogramas para escribir cambia el sonido y el sentido de la escritura. Se ve como un solo concepto indivisible o se puede leer en forma independiente?
# Es que en India no se usan muchos criptogramas. Así, no tengo ninguna idea clara para utilizarlas. Pero, lo que he visto el empleo de criptogramas en los países de Hispanoamérica. Pero, para mí, criptograma es menor importante que las palabras poéticas en una poesía. Así, el empleo de criptogramas solo puede cambiar el sonido y la apariencia de una poesía, pero el alma de esta poesía no puede ser cambiada por criptograma. Según yo, la lectura por cada persona puede cambiar la interpretación de una misma poesía a nosotros.

18-como crees que se debe construir un texto, como idea previa o se trabaja con inspiración sin corrección?
# Para mi, se necesita trabajar con inspiración, pero con corrección, así podemos relacionar la realidad de escritura y la vida. Hay que observar la vida, la sociedad y la cultura minuciosamente antes de escribir. Y durante la escritura, si observemos algo, deferente de lo que yo escribimos, tenemos que corregirlo. En este momento, si alguna idea previa de otro texto (que puede ser apropiado en esta escritura) viene, debemos utilizarla en la escritura corriente (sea mercado, o sea referido). Así, en una escritura, las dos formas son importantes, pero con corrección.

19-que clase de promoción y difusión tiene el arte allí (el circuito comercia)?
# Para la promoción y difusión del arte, hay el programa de botadura del libro, conferencia literaria, sobremesa en las casas de Media, en la radio y también televisión para atraer los lectores. El escritor o la escritora siempre asisten a ese tipo de programa para hablar de su libro, para discutir detalladamente su pesamiento con los lectores comunes. Algunas veces, son invitados en unas conferencias hechas por las universidades donde hay una discusión más interesante entre el autor y los estudiantes y profesores. Además, algunos autores dan el anuncio sobre su libro que le ayuda mucho ganar el mercado de lectores efectivamente.
Pero lo que ya he dicho, es sobre los autores populares aquí. Hay muchos autores que viven lejos de ciudades y no son mas conocidos (aun que escriben en la muy alta calidad), no pueden tomar esas ventajas.
Pero por todos, el gobernó y las casas de publicación organizan las ferias del libro (internacional como Feria Internacional del Libro en Kolkata, Delhi y regional como Feria del Libro en Barasat, Memary (pueblos) para que los autores menos conocidos pueden ser llegado a los lectores por su escritura.

20-que clase de lectores encontras para los géneros de la literatura?
# Es que hay la diferencia de edad en la lectura de literatura aquí. Aun el ensayo no es tan popular como novela, poema aquí. Solo, los intelectuales y los lectores que se interesa mucho a enriquecerse su conocimiento se dedican a leer ensayos. La novela es leída principalmente por la gente vieja, aun que ahora, a los jóvenes le interesa leer algún tipo de novelas como novela realistica, novela misteriosa y romántica. El mundo de poesía aun no puede tocar el alma de cada lector, especialmente la poesía contemporánea (que son escritos en métrica libre). Solo los poetas y algunos lectores muy serios sobre la poesía consiguen la poesía. Y la mayoría aun esta confortable a leer los cuentos (sea romántico, sea social, sea misterioso o de historia o traducido de otra lengua) para ahorrar su tiempo y a la misma vez, para disfrutar.
De otra parte, hay una literatura muy fuerte y popular para los niños y los adolescentes aquí en Bengali donde los cuentos, las novelas cortas y la poesía con métrica son muy populares aun que el número de lectores se disminuya a causa la versión visual de cuentos.
Ahora, la proporción de lectores se disminuya con preocupación.

21cuales son las problemáticas de la literatura actuales'?
# Aquí, en India, la literatura actual se enfrente generalmente algunas problemáticas graves, el que nos preocupe mucho. La mayora de autores se atraen a utilizar los elementos reales ( como el sexo, las palabras dicho en la hampa, las lenguajes comunes de mercados, terminologías comerciales) en su escritura y durante la sobremesa, ellos nos expliquen que para mostrar la realidad, utilizan esos elementos. Pero la mayoría de ellos no se el limite ( la frontera entre la literatura y la pornografía). Además, algunas casas de publicación insisten los nuevos autores a utilizar esos elementos excesivamente para que la proporción de venta se aumente.
Por eso, los lectores puros se alejan de la literatura contemporánea. Sobre todo,
la mayoría de gente prefiere la versión visual de una novela o un cuento
( En la forma de película o arte teatral), así la proporción de lectores se reduce efectivamente.

22-como ves el futuro del arte y el lenguaje escrito?
# Aun que el nombre de lectores se aumenta mucho más que antes, el futuro del arte y del lenguaje no es tan alentador. Hoy dia, la humanidad se atrae a la versión visual del arte más que el lenguaje escrito. Así, es muy difícil hacerla quedar solo en la forma escrita. Además, algunos lectores piensan la lectura de la literatura como una forma de relaja psicóloga, pero para ellos. Ellos también se alejan de la literatura contemporánea a causa de la presentación de escriture del autores.
Pero, siempre tenemos que ver la parte positiva --- cuando yo discuto con ellos y con algunos autores, ellos siempre esperan a la luz de literatura verdadera que va a aligerar nuestro pensamiento, que va a unificarnos sin fronteras.
Personalmente, ya he visto muchas personas que quieren leer la forma escrita después de ver la versión visual (como película o drama). La razón principal es saber la historia y el pasado nuestro. Ahora, la literatura escrita y su versión visual son complementarias y una ayuda a otra para su mejor existencia. Espero fuertemente que el arte y el lenguaje escrito se vivan hasta que nuestra civilización se exista. 

 Nota públicada hace un tiempo en rev LAK-BERNA

Alberto Giacometti Nota Gladys Cepeda

                                                  

-TEXTOS TALLADOS
Informe realizado por Gladys Cepeda
ALBERTO GIACOMETTI

“Una verdad en la cual creer”
      Una voluntad feroz a prueba de talento, persiguió la vida misma, artista apasionado e inquieto, nunca poseyó nada, solo su modestia y su trabajo, conversador, llego al éxito en forma tardía. Trabajo arduamente desde el dibujo llegando hacia la escultura y de la escultura al dibujo, necesitaba representar a la naturaleza en su totalidad “se que podría pasar el resto de mi vida copiando una silla” Se lo considera único en su género, rebaso  sus resultados formales y penetra poéticamente en todo lo que toca de cerca, la condición humana, los mejores artistas fueron sus mejores críticos, a través de la muestra “en plain air” dice Henry Maldiney, las formas de Giacometti expresa el acto original hace surgir al hombre como presencia y manifiesta la abierta desnudez, tenía una mirada, en su mirada una palabra no pronunciada, ignoto e inquietante, contemplo el rostro del hombre y fue un artista del siglo 20, demostraba  iluminando solamente lo que mas le interesaba que es lo esencial y atendible. Cuando se aprecian sus esculturas se vislumbra algo único y diferente como “de primera vez”  Se decía que cuando sus modelos posaban, por lo fijo y el carácter que demostraba parecía estar conformando un teatro de poses, sus esculturas, que el hombre se hallaba en tren de morir, así se manifestaban, por lo tanto no debía colocarse ni en jardines floridos ni en casa lujosas, solo en desiertos o páramos, como lugares abandonados en el mundo, desligados, del mundo actual, son últimos puntos de vida, donde el regresa en seguida a “modo de despedida” donde el retorno  es en seguida, un modo de despedida poseyendo la expresión que “seré capaz de hacer”, lo que quería siempre descubrió una verdad en la cual creer, entre sus obras se hallan “objeto desagradable para tirar”1932, “cabeza de hombre en la pica”1947, “mujer cuchara”1926-1927 con títulos sugestivos, si lo hay entre otros.
Biografía
Nac. en Stampa (ITALIA) en1901, hijo de conocido pintor post impresionista, su hogar fue ámbito ideal para el que lo estimulaba para el arte, aprende su oficio prontamente, comienza copiándolo de los libros antiguos, se aplico con pasión al estudio de la literatura de historia y ciencias naturales, dibujo primero autorretratos, y retratos de sus condiscípulos, también relieves en piedra, comenzando con naturalezas muertas, 1920

Concurre a la bienal de Venecia, se interesa por los Mosaicos de SAN MARCOS, BELLINI, esculturas egipcias, además la ópera, los conciertos, el futurismo, practica el puntillismo, también realiza bustos, asiste al taller de Archipenko, dibuja desnudos, recibe influencias del arte negro, cubista, también trabaja con “esculturas chatas” y “afectivas y esculturas” se une a los Surrealistas colabora en Minotauro, en 1932, realiza la primera exposición con objetos, broches y pulseras, del ´35 al ´40 trabaja de memoria, publica escritos y dibujos, se caso en el ´40, expone en la galería GUGGENHEIM, en el ´44 pinta naturalezas muertas y retratos, en el ´48 expone en
galerías, publica escritos en 1953 realiza aguafuertes, litografías y retratos de personalidades en 1956 participa en la Bienal de Venecia, pinta, modela bustos, retratos, y desnudos en 1964 en una bienal  recibe el premio mayor, reinicia las grandes muestras retrospectivas en el mundo, recibe múltiples premios, se abre en Zurich la Giacometti STIFTUNG, entre otras, muere en 1966
obra consultada de VISCONTEA N° 22 por Dino Fabri

Pablo Neruda por Roberto Di Vita


              Conocí a Pablo Neruda en el mes de febrero de 1971, en Valparaíso, en uno de sus últimos recitales, cuando toda Chile significaba la esperanza de lo justo y de todo lo nuevo, que portaba el gobierno de la unidad popular y de su presidente mártir, don Salvador Allende.
              Eran los días de nuestra contribución a los trabajos voluntarios, de la brigada estudiantil internacional y al enterarnos que Pablo Neruda, se despedía antes de partir a Francia en carácter de embajador, sólo fue trepar a un trencito de sueños y cruzar sus montañas y nubes en un viaje mágico.
             Vimos por vez primera el Océano Pacifico, de Valparaíso, en un día nublado y frío, pero antes el calor poético de Pablo, la sonrisa encantada de Matilde, el canto de los músicos que lo acompañaban, el fervor de las juventudes, de los obreros y estudiantes que escuchaban con atención sus poemas, grabó en mis ojos uno de mis mejores instantes,
             Este mes de septiembre con la promesa renovada de sus nuevos brotes, para lo verde del vegetal y de la vida, en esta parte de Sudamérica; es el mes del fallecimiento de Pablo Neruda; fue un día 23, de triste recuerdo para el sufrido pueblo chileno, pero que marcará a fuego infinito, para no olvidar a todos los genocidas y sus clases dominantes.
             Crepusculario. Hondero entusiasta. Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Residencia en la tierra. Tentativas del hombre infinito. Anillos y El habitante. España en el corazón. Canto de amor a Stalingrado. Canto general. Son parte de sus poemarios que ganaron la permanencia universal poética.
             Hace unos años me encontré una mañana con el poeta Jaime Gelfman, cuando los dos vivíamos en esa época en San Martín, me paró para leerme con fervor una poema de Pablo; grande fue su sorpresa cuando le mostré  que llevaba conmigo un libro azul, con letras doradas, era una Antología  de Pablo Neruda; esa mañana reímos  y nos nerudiamos los dos.
Pablo Neruda, nació un 12 de julio de 1904, en Parral,  Chile, una parte el continente sudamericano, para vivir por siempre en sus poemas, de este Pablo, de todos los Pablos del mundo que leen y hacen del poema, una poesía de “fuego y humo, de pan y vino”; repartida y dada con generosidad ; como decía el poeta...

EN TI LA TIERRA  de Pablo Neruda, ( libro: Los versos del capitán) 

Pequeña
rosa,
rosa pequeña,
diminuta y desnuda,
parece
que en una mano mía
 cabes,
que así voy a cerrarte
 y a llevarte a mi boca,
pero
de pronto
mis pies tocan tus pies y mi boca tus labios,
has crecido
suben tus hombros como dos colinas,
tus pechos se pasean por mi pecho,
mi brazo alcanza apenas a rodear la delgada
línea de luna nueva que tiene tu cintura;
en el amor como agua de mar te has desatado;
mido apenas los ojos más extensos del cielo
y me inclino a tu boca para besar la tierra.


 Nota públicada hace un tiempo en rev LAK-BERNA

Resonancia de poetas Persas -Cristina Pizarro



 
 
El propósito de esta ponencia es dar conocer de qué modo se van eslabonando en nuestra vida las lecturas que apreciamos.

Para ello debo destacar lo siguiente:

La lectura de la Rubaiyat   de Omar Khayyam(1041-1121?) que hice en mi adolescencia marcaron un hito por la temática que desarrollan sobre la vida, la muerte, la fugacidad de la vida, lo imperecedero, el carpe diem, la fluctuación entre lo que implica la senda mística y el camino del goce terrenal, que se asemeja a la comparación que hace el poeta con la taberna y la mezquita, ambos como lugares sacros para el hombre que necesita fusionarse con su alma en comunión con Dios y con sus hermanos. Todo eso se  fue gestando en el tiempo, unido a los estudios orientales y a mi interés por la filosofía y las religiones.

Las traducciones de las Rubaiyat. Desde la realizada por el poeta inglés Edward Fitzgerald, de gran repercusión en Europa a partir del siglo XIX. La traducción del riojano Joaquín V. González (tierra natal de mis ancestros), uno de los hombres argentinos que ha hecho más por la educación y las leyes (Fundó la Universidad de La Plata , y creó el Instituto Superior del Profesorado, siendo ministro de Instrucción, en el gobierno de Quintana, que lleva su nombre y del cual soy egresada.). La traducción del padre de Jorge Luis Borges, a quien él le dedica en Otras Inquisiciones, “El enigma de Edward Fitzgerald” y que les recomiendo volver a leer. As í como también su poema Rubaiyat y “Ajedrez”, dedicados al gran Omar y al interés de Borges por el Islam y la lengua árabe.

Los textos de la poeta iraní Farough Farrouzhak, fallecida en una accidente a los 32 años  en 1967 y que irrumpió con un lenguaje diferente a la de la escritura de poetas de su generación, por su anhelo de libertad  a partir de su obra Otro Nacimiento, en donde el sonido y el viento imperan como ámbitos de la creación y se debaten ante la nada. El amor y la sensualidad en las constantes alusiones a la naturaleza, el tono coloquial que revela la intimidad del ser. Su presencia sin el velo que debe con rigor cubrir los cabellos de la mujer en Irán, la censuró y la postergó .No obstante se destacó en el cine con películas que dirigió y también con la que Antonioni hizo sobre ella.

Las resonancias, pues, se inscriben desde mis lecturas y desde las lecturas de escritores que admiro (como González y Borges) y se entrelazan a través del estudio y el deseo de conocimiento de autores de otras culturas.

Hakim Omar-e-Khayyam de Neishabour, filósofo, matemático, astrónomo y gran poeta (1040-1121?).

Sus Rubaiyat fueron traducidas a varias lenguas. Las traducciones del poeta inglés Edward Fitzgerald, desde la primera publicación en 1895, en la que estuvo trabajando por más de 25 años, cubrieron la fama de Khayyam por todo el mundo. Se destaca la profundidad del pensamiento sobre el secreto de la creación y el destino humano. Estas cuestiones han ocupado la mente de los eres por centurias. Mientras tanto  las cosas indiscutibles son el mundo de la existencia, y luego el cierto destino de cada ser humano, la muerte.

Esta corta, perecedera y efímera oportunidad será elogiada y también se enriquece  la vida, disfrutándola. Es indudable que las Rubaiyat de Omar Khayyam, surgidas en una época en donde imperaba el dogma musulmán, han cautivado al mundo europeo, ya que el genio de Persia logró  sobresalir a partir  con sus interesantes temáticas existenciales.

Hay diversas interpretaciones sobre el cariz de la obra. Por un lado, están los seguidores de la interpretación mística que le otorga un significado esotérico al lenguaje, los vocablos y las imágenes, acercando a Khayyam como adepto de la secta sufi, que es la corriente mística del Islam. Por otra parte, estaría el Omar erótico, emplazado en el epicureismo, tal como los sostiene Fitzgerald cuyo trabajo se hizo sobre el manuscrito de la “Bodlein Library” de Oxford, fechado por el copista en Shiraz en 1460.

El vino a que se refiere Hafiz no es el mismo que bebe Omar, que la igual que Anacreonte y Lucrecia canta los placeres que nos brinda la vida.

Su escepticismo, su marga desilusión, su incredulidad, ¿no serían el fruto de esta anarquía reinante en los espíritus a causa de aquella variedad de creencias y principios filosóficos? ¿o llegó a serlo a causa de sus ciencia?

¿Qué importa, por lo demás, que fuera lo uno o lo otro; que la fuente de su inspiración estuviera en este o en aquel lugar? Místico, incrédulo, sensual, anacreóntico, hereje, blasfemo, humorista o lo que se quiera, lo que sobre todo cautiva en Omar Khayyam es su inquietud de misterio, que rige como un “leit motiv” la armonía recóndita de sus poemas. Quien los lea sentirá filtrársele furtivamente en el alma una especie de melancolía cósmica, sedante y deliciosa, que hace bien porque mientras dura el efecto del filtro, mantiene libertado de la febril ansiedad de vivir, que ya condenaba el Eclesiastés.

 

 

FOROUGH FARROKHZAD

 

…Y esa soy yo

una mujer sola

en el inicio de una estación fría (Creamos al inicio de la estación fría)

(y la niña que sus mejillas

tuvieron el color de las hojas de geranio, ah/

ahora es una mujer sola

ahora es una mujer sola) (el otro nacimiento)…

                                                           %%%%%%%%%

 

¿Por qué paró?, ¿Por qué?

…hoy es el primer día del mes de Dey

yo conozco el secreto de las estaciones

y entiendo la palabra de los momentos

el salvador se ha dormido en la tumba

y la tierra, la tierra acogedora

es una señal de la paz, de la tranquilidad…

 

%%%%%%%%%

 

…Todos los tiempos de la felicidad sabían,

Que tus manos se arruinarían,

Y yo no miré

Hasta que la ventana del reloj

Se abrió y aquel ruiseñor triste tocó cuatro veces,

“Dije a mi madre: ya se acabó

dije: siempre antes de lo que piensas ocurre,

tenemos que mandar una condolencia

para el periódico

mira como nieva

tal vez era la verdad de las manos jóvenes,

las manos jóvenes,

que se sepultó en la nieve…

%%%%%%%%%

…Quiero una oportunidad, lejos de los ojos de los ajenos.

te daré una copa de vino

quiero un lecho de las rosas

para que te entregues una noche…

 

%%%%%%%%%

 

…He cometido un pecado, un pecado lleno de placer

al lado de un cuerpo movido y distraído,

en un pecho que era cálido y ardiente

Dios! No sé que hice

en ese refugio oscuro y silencioso…

 

%%%%%%%%%

…¿Quién soy yo? Nacida de una noche disfrutable

un desconocido me lleva en este camino

una vez un cuerpo envolvió al otro

yo nací, sin que yo quisiera…

 

OMAR KHAYYAM

II

¿Qué vale más? ¿examinar nuestra conciencia sentados en una taberna

o posternarnos en una mezquita con el alma ausente?

No me preocupa saber si tenemos un Dios ni el destino que nos reserva.

V

Puesto que ignoras lo que te reserva el mañana, esfuérzate por ser feliz hoy.

Toma un cántaro de vino, siéntate a la luz de la luna

y bebe pensando en que mañana

quizá la luna te busque inútilmente.

VII

Nuestro tesoro es el vino y nuestro palacio la taberna.

La sed y la embriaguez son nuestras fieles compañeras.

Ignoramos el miedo porque sabemos que nuestras almas, nuestros corazones, nuestros cálices

y nuestras vestes manchadas, nada tienen que temer del polvo, del agua ni del fuego.

XX

Fugaces son nuestros días y huyen

como el agua de los ríos y los vientos del desierto.

Empero, dos días me dejan indiferentes:

El que ayer murió y el que mañana no ha nacido.

XXI

¿Cuándo nací?¿Cuándo moriré?

Nadie recuerda el día de su nacimiento ni es capaz de prever el de su muerte.

¡Ven dócil bienamada!

Quiero olvidar en la embriaguez el dolor de nuestra ignorancia.

XXIII

¿Por qué te angustia, Khayyám, el excesivo pecar?

Inútil es tu tristeza.

¿Qué hay después de la Muerte ?

La Nada o la Misericordia.

XXIV

En los monasterios , las sinagogas y las mezquitas

hallan refugio los débiles temerosos del Infierno.

Pero el hombre que ha experimentado el poder de Dios,

no cultiva en su corazón las malas semillas del miedo y de la súplica.

XXVI

El mundo inabarcable: Un grano de polvo en el espacio.

Toda la ciencia del hombre: Las palabras.

Los pueblos, las bestias y las flores de siete climas son sombras.

La Nada es el fruto de tu constante meditación

XXVIII

Convéncete bien de esto: Un día tu alma dejará el cuerpo

y serás arrastrado tras un velo fluctuante entre el mundo y lo incognoscible.

Mientras esperas ¡sé feliz!.

No sabes cuál es tu origen e ignoras cuál es tu destino

XXXI

Nadie puede comprender lo inefable.

Nadie es capaz de ver lo que se oculta detrás de lo aparente.

Todas nuestras moradas son provisionales, salvo la última:

La morada de la tierra.¡Bebe vino! ¡Basta de inútiles palabras!

XXXVIII

Sueño sobre la tierra, sueño bajo la tierra,

cuerpos que yacen.

Por doquiera es la nada. Desierto de la nada.

Seres que llegan. Seres que se extinguen.

XLI

Renuncia a la recompensa que merecías. Sé feliz.

No te lamentes por nada. No anheles nada.

Lo que te ha de suceder,

escrito está en el Libro que hojea al azar el viento de la Eternidad.

XLIV

¡Bebe vino!

Largo será el tiempo que habrás de dormir

bajo tierra sin compañía de mujer y sin amigo.

Oye este secreto: Los tulipanes secos ya no resucitan.

XLIX

Acaso brotan de los labios yertos de una mujer

las raíces del narciso tembloroso al borde del arroyo.

¡Roza con leve pie el césped que hunden tus pasos!

Quizá nació de las cenizas de hermosos rostros donde triunfó el brillo de rojos tulipanes.

LIII

¡Actúa con prudencia, viajero!

Peligroso es el camino que transitas y afilada la daga del Destino.

No te hartes con las almendras dulces.

Contienen veneno.

LVII

Escucha lo que la sabiduría te repite día tras día:

La vida es breve.

En nada eres semejante a las plantas

que retoñan luego de podadas.

LIX

Mi nacimiento no trajo ningún bien al mundo.

Mi muerte no disminuirá ni su esplendor ni su grandeza.

Nadie pudo jamás explicarme para qué he venido,

ni por qué he venido ni por qué me iré.

LXVII

No tengo miedo a la muerte.

Prefiero este hecho ineluctable al que me impusieron el día que nací.

¿Qué es la vida?

Un bien que yo no elegí y que devolveré con indiferencia

 

 

 

Jorge Luis Borges

 

Ajedrez


I

En su grave rincón, los jugadores
rigen las lentas piezas. El tablero
los demora hasta el alba en su severo
ámbito en que se odian dos colores.

Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.

Cuando los jugadores se hayan ido,
cuando el tiempo los haya consumido,
ciertamente no habrá cesado el rito.

En el Oriente se encendió esta guerra
cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.

II

Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.

No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.

También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y blancos días.

Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?


 Nota públicada hace un tiempo en rev LAK-BERNA

El septyimo cielo en los ojos n°60